Oui, ça se dit aussi, mais c'est un terme qui est un peu confondant pour moi... je l'associe, à tort sûrement, à l'aspect médical (soigner). Le care peut être associé à plein d'autres besoins en dehors du champ médical...prendre soin d'un enfant, d'un parent, d'une personne dans le besoin, d'une communauté. Mais comme j'ai écrit, je restreins mentalement l'usage du mot, de manière irrationnelle, parce que c'est aussi du soin...
Oui, il y a un lien avec le médical. Je travaille avec un groupe ( littérature et médecine) et nous devons rééquilibrer nos définitions de temps en temps. D’autres termes demandent aussi clarification, comme accompagnement (le mot « accompagnateur » se traduit mal en anglais dans le contexte du handicap). On en reparle!
Quel est le mot français pour "care" ?
Sollicitude peut être...dans le sens où je l'entends ici... mais je pense que le care est aussi utilisé en français.
Il semble que le. « Soin » soit le terme préféré pour traduire care. Le contexte, bien sûr, est déterminant.
Je participe à ce groupe: https://alatelier.ca/
C’est vraiment intéressant! Il y a des trésors sur ce site! Merci !
Oui, ça se dit aussi, mais c'est un terme qui est un peu confondant pour moi... je l'associe, à tort sûrement, à l'aspect médical (soigner). Le care peut être associé à plein d'autres besoins en dehors du champ médical...prendre soin d'un enfant, d'un parent, d'une personne dans le besoin, d'une communauté. Mais comme j'ai écrit, je restreins mentalement l'usage du mot, de manière irrationnelle, parce que c'est aussi du soin...
Oui, il y a un lien avec le médical. Je travaille avec un groupe ( littérature et médecine) et nous devons rééquilibrer nos définitions de temps en temps. D’autres termes demandent aussi clarification, comme accompagnement (le mot « accompagnateur » se traduit mal en anglais dans le contexte du handicap). On en reparle!
Ton texte appelle à un temps d’arrêt, un prise de conscience! 😇